utorok 19. augusta 2025

Slovenský Záznam v mestskej knihe Žiliny zo septembra 1714:

Danka Majerčíková zverejnila ďalší zaujímavý dokument, konkrétne Záznam v mestskej knihe Žiliny zo septembra 1714, týkajúci sa morovej epidémie a s ňou spojených problémov:

"...že biwse z dopusteny Božiho roku pominuleho 1713 a sice mesica 7.bra rana morova tu v nasem meste ano y v Zawody na poddanich nasich, kde mnozy skrze takowu ranu y s potomky swimy z tohto sweta se odebraly, kterich grunty...na tuto obec pripadly. Aby takowe na pusto y daleg nezostawaly...žeby ginimy obiwatelmy a wernimy poddanimy obsadeny bily..."



V septembri 1713 začala v Žiline morová epidémia a pokračovala až do jarných mesiacov roku 1714. Ako uvádza záznam, mor miestami vyhubil celé rodiny, ktorých majetky tak zostali pusté, a ak neboli žiadni dedičia, mestská rada ich udeľovala iným obyvateľom.

Mor tvrdo zasiahol aj rodinu Ladislava Vaďona. Bol to zeman, jeho rod pochádzal z Hanzlikovej, časť rodiny získala majetky aj v okolí Žiliny. Ladislav sa oženil so Zuzanou Janáčovou zo Žiliny. Zuzana bola rovnako šľachtického pôvodu, no jej rodina patrila v Žiline k starousadlíkom, armáles získal jej dedo Juraj Janáč v roku 1654. Ladislav a Zuzana mali spolu šesť detí, aspoň som viac nevypátrala. Najstaršia bola pravdepodobne dcéra Katarína, narodená okolo roku 1701, ako posledné sa im v októbri 1710 narodili dvojčatá Ján a Zuzana. Ján zomrel ešte v roku 1712, starší Juraj, narodený v roku 1705, niekedy pred rokom 1710, pretože sa neskôr vôbec nespomína.


plán žilinského námestia z roku 1779 od geometra Karola Hauera.


Keď na jeseň roku 1713 udrela v Žiline morová nákaza, ako prvá v rodine jej podľahla Zuzana Janáčová, zomrela 27. septembra. Ladislav zomrel o niekoľko týždňov, 13. októbra. Ostali po nich štyri deti – Zuzana, Ladislav, Žofia a Katarína. 23. októbra zomrel Ladislav, 12. novembra ho nasledovala Žofia a 17. novembra trojročná Zuzana. Katarína tak zostala sama a starostlivosti o ňu sa ujali súrodenci jej nebohej matky Juraj, Matej, Katarína a Eva Janáčovci. 1. septembra 1715 sa v Žiline vydala za tridsaťročného Juraja Šelméciho, úradníka v tridsiatkovom úrade. Manželstvo trvalo krátko, pretože Juraj už dva roky po svadbe zomrel a Katarína zostala sama s maličkým synom Františkom. Nebolo to nadlho, lebo necelé štyri mesiace po manželovej smrti, 8. marca 1718, zomrela aj ona, a tri mesiace po jej smrti aj František. V tomto prípade nebola o dedičov núdza. Katarína v roku 1718 spísala testament, v ktorom všetok svoj majetok odkázala súrodencom svojej matky. Vrátane domu, ktorý Ladislav Vaďon v roku 1709 kúpil od Mikuláša Omastu a v ktorom neskôr bývala Katarína s manželom.



Autor textu: Danka Majerčíková

piatok 4. júla 2025

Inštrukcia pre „porkolaba“ korlátskeho hradu



Dnes začíname s novinkou - príspevkami od historičky a archeologičky Danky Majerčíkovej, ktoré zverejňuje na svojom facebookovom profile a ktoré sa často týkajú dokumentov priamo dokladajúcich život a postavenie Slovákov v Uhorsku, či už slovenských poddaných, mešťanov, alebo šľachty.

Mgr. Danka Majerčíková pôsobí ako archeologička v Kysuckom múzeu v Čadci, ktoré spadá aj pod región Kysuckého Nového Mesta. 

Dnešný príspevok, ktorého originál nájdete tu sa týka Inštrukcie pre „porkolaba“ korlátskeho hradu. Obsahuje aj citácie pôvodného znenia textu v dobovej slovenčine, ktorá v tej dobe ešte nebola kodifikovaná, avšak bežne sa používala v rôznych textoch, ako je zrejmé aj z iných príspevkov na našej stránke. 

"Medzi písomnosťami k Pongrácovcom, som natrafila na túto inštrukciu pre „porkolaba“ korlátskeho hradu „kterak se ma ridit swem urade a powolany spolu z draby zamkowskimy“. Pochádza z roku 1667, čiže vznikla v čase, keď bol hrad ešte obývaný a patril rodom Pongrác a Apponyi. V listine je hrad označovaný ako zámok.
1. Pri zatváraní a otváraní zámockej brány sa musí najskôr pomodliť, a až po vykonaní modlitby má zámok otvárať vždy po východe slnka a zatvárať ho po jeho západe. Zvlášť v týchto búrlivých časoch má kľúče starostlivo odkladať do svojej truhlice alebo na iné bezpečné miesto. Nesmie ich dať žiadnemu drábovi okrem svojho hradského.
2. Žiadneho „prespolneho“ človeka nesmie do zamku pustiť, ani keby to bola osoba zemianska, iba s povolením veľkomožných pánov alebo úradníkov, ktorí na zámku toho času bývajú.
3. Na zámku sa musia držať hlásky a porkoláb má všetkých, ktorý by tak nerobili, pokutovať.
4. Na zámku sa majú každoročne „dobri, czerstwy a werni“ drábi držať, a to v počte 6. Ich povinnosťou bolo okrem strážnej služby aj udržiavať v čistote zámocké pece a komíny, izby a pivnice. Ak by bol dráb poverený listovou službou, teda by mal odniesť list, nesmie sa po ceste v šenkoch zdržiavať, ani nikde nocľah vyhľadávať, ale má sa okamžite po odovzdaní listu vrátiť späť, inak bude pokutovaný.
5. Porkoláb je zodpovedný za všetku zbroj na zámku, ktorou nesmie mrhať a používať ju bez súhlasu majiteľov panstva a spolu s drábmi ju má udržiavať v čistote.
6. Má povinnosť sledovať stav striech a hlásiť akékoľvek poškodenie, aby „ w muroch, swetliczach skoda se nestala“. Rovnako má sledovať stav múrov a ohlásiť, ak by boli poškodené.
7. Na zámku boli dve temnice určené ako väzenie. Väzňov zatvorených pre hrdelných zločin porkoláb nemusí nijako opatrovať, naopak môže používať rôzne klady, putá, reťaze. O ostatných väzňov sa má starať podľa inštrukcií panstva.
21. Pokiaľ by bol na zámku väznený akýkoľvek „loter na smrt gsuczy“ a utiekol by z väzenia, musí porkoláb zaplatiť pokutu na opravu zámku.


Ďalšie inštrukcie sa týkali správy panstva. Nakoniec bol spísaný inventár zbraní na zámku. Neviem, či je úplný, pretože uvádza len 8 hákovníc a 5 muškiet vo vlastníctve Apponyiovcov a 5 hákovníc a 10 muškiet u Pongrácovcov. Okrem toho jednu reťaz, jeden „bilinec“, jednu kopiu a jednu kladu pre väzňov, a Pongrácovci mali na zámku aj dva zámky na zatváranie brány."

 



Originál dokumentu:

Prvá strana




Druhá strana











Čo bol porkoláb?

Porkoláb bol hradný kastelán, teda veliteľ a správca hradu, ktorý zodpovedal za:

  • obranu hradu a panstva,

  • správu hospodárstva, výber dávok a poplatkov od poddaných,

  • vykonávanie rozsudkov vrchnosti (mal aj súdne právomoci),

  • riadenie podriadených úradníkov – napríklad polkorábov, hajdúchov, podkoniarov, sluhov a podobne.


🏰 Postavenie v hierarchii

Porkoláb bol zástupcom zemepána na hrade a v jeho mene riadil celé panstvo. Bol teda:

  • vyšší než polkoráb (nižší úradník alebo pomocník),

  • podriadený priamo šľachticovi, ktorý bol vlastníkom panstva (napr. gróf, barón),

  • často vyberaný z dôveryhodných nižších šľachticov alebo skúsených úradníkov.


📜 Príklad:

Ak sa v roku 1667 na hrade (napr. Korlátko) spomínal porkoláb, bol to hlavný zástupca zemepána na hrade – teda kastelán alebo hradný kapitán.

Mohol mať pod sebou:

  • polkorába – správcu dedín alebo roboty,

  • hajdúchov – strážcov a vojakov,

  • hospodárov – čo viedli hospodárstvo hradu.


🧭 Etymológia:

  • Slovo „porkoláb“ pochádza z maďarského „várnagy“ – čo doslova znamená „hradný úradník“.

  • Latinsky sa označoval ako „castellanus“ alebo „portulanus“, nemecky „Burgpfleger“.

 

 

 


 

piatok 4. marca 2016

Slovenská zmluva z r. 1665, Barbora Keresztessy, Púchov - Nimnica

Vďaka Milanovi Velitšovi Vám prinášame veľmi zaujímavú listinu, písanú v dobovej slovenčine z roku 1665.

Barbora Keresztessy- zmluva z r. 1665-slovenská (Púchov)

Anno 1 6 6 5 . Die 23 . . .
Ya Barbora Keresztessi z gedneg strany, zdruhe pak
strany Janossom, Miklossom á Evu Budiacs ditek
nekdy zrozenych od Elizabety Keresztessi znamo czynime
tymto Nassym dobrovolnim doskonanim, spolu znassymi
Pany Bratry, Jakožto Simionem a Jannem Keresztessi.
ktery sme dokonaly mezy sebu, za ktery statek Nebozczyk
nass pan died aquirovall, v dedine Nymniczy, Mi...essy
pak gedniho syna titiz Keresztessi Palla totiz Otczi Nasseho
nebozczyka a dvei czéry menem Ilonu, a Alzbetu Kereszte=
ssi. pohlidagiczi pak nebozczyk Pan ded Nakratkost ???
??? Testamentaria Dispositioni in bonis suis
aby nebozczyk Pan Tatik nass, Keresztessi Páll ze statku
predmenovaneho Svei sestry z. . . predmenovaní totiz Illonu
a Alzbetu Summu penezitu wyplatil agich Conténtoval. Nacz
my také prohlidagiczi na ninijsi czas agich . . . vzissly sme
do dobrovoni Zmluvy z nasymi pany Bratry Simionem
a Johanem Keresztessi, Ano také aby sme nevykraczovaly od Té=
stamintu adisposity nebozczka Pana diéda. Naklonily se kto=
mu aby stohoto? statku predmenovaneho musi? sestri?Barbori Keresz
tessi z gednig strany padesat zlatych, zdruhé pak strany totiz s
??? . . . ných Alzbety také Keresztessi Janosovi, Miklossovi ?
á Eve Budiacs, taki polozily padesat zlatych. Yakozto im?? in=
stanti Rec. . . is Ut. . . Pozadaných a niz(e) (sp)ominanych
polozyly gedned y druhi strany po peti? dvaczaty zlatých, ostat=
nych pak padesat Zlatych Nagysty Termin Magi polozit.
yakozto pro Anno 1666. Ktera by pak strana tohto
pokonani nasseho dobrovolniho ktela russyt a nechtela drzet
zavazugeme se pred yich milostiami tymto Nassym Revers(sem)
z dobrovolnym dokonanim aby ta strana t...ssyczy Na Panu Sudczu
pred Panov stolicznych ... fl 100. Actú die et Anno ut Supra.



2. str.

Actum in Edibus Egregii Andrei Marko

Coram me Andrea Marko mp

Coram me Stephano Marcziban mp

Coram me Andrea Marcziban mp

Coră me Thoma Hradisiczay mp

Coră me.
Joannes Marko Manuali eius

Coram me Assessore.
et Jurato Oppidi Puho
Nicolao N. . . io mp


archiv a preklad: Roman Monoš

piatok 29. mája 2015

List zbojníkov mestu Bardejov

Veľmi zaujímavou pamiatkou slovenského jazyka v písanej podobe je list zbojníkov mestu Bardejov. Presný dátum vydania tohoto listu sa určil na 25. júl (deň svätého Jakuba) 1493. 



V texte je uvedené doslova toto:

"Vy zly a nespravedlivy lvde Bardiowcy, vi ste naszych bratow daly zveszaty, lvdy dobrich a nevinnich, iako mordere necnotlyvy, ktory any vam, ani zadnomv nicz nebili vinni. A pretos, gestli nam priatelom a rodovi ich za nich nepolozite czeteri sta zolotich ve zoloce do troch nedeli v klastore v Mogili v Cracova alebo v cartvsov v Lechniczi, tedi na vaszych hordlech y na vaszym ymaniv y na vaszich podanich se bvd dvlvho, bvd cratko takto se mstiti budemy pocvd naszeho rodv stava. Tot list pysan s hor dzen svateho Jacvba."

Preklad do dnešnej slovenčiny vytvoril Patrik Cimprich:

"Vy zlí a nespravodliví ľudia Bardejova, vy ste našich bratov dali povešať, ľudí dobrých a nevinných, ako necitliví vrahovia, (títo ľudia) ktorí ani vám ani nikomu inému nič neurobili. A preto, ak nám (ich) priateľom a rodine nezaplatíte štyristo zlatých v zlate do troch nedelí v kláštore v Mogoli v Krakove alebo (v kláštore) kartuziánov v Lechniczi, potom sa budeme mstiť buď dlho alebo takto krátko na vašich hrdlách i na vašom majetku i na vašich poddaných, pokiaľ budeme žiť (pokiaľ my ako ich rodina budeme žiť).
Tento list bol napísaný v horách (z hôr) v deň svätého Jakuba"

Ako je z listu zrejmé, zbojníci sa v ňom vyhrážajú mešťanom Bardejova za to, že dali popraviť ich štyroch druhov, o ktorých tvrdia že boli nevinní. Na texte udivuje samotná skutočnosť, že je písaný v dobovej slovenčine a pomerne úhľadným štýlom.

Fedor Hlavatý ako zbojnícky kapitán dokázal dobre viesť takmer päťdesiatčlennú zbojnícku družinu, ktorá operovala v okolí Humenného, Sniny, Medzilaboriec, Svidníka, Stropkova a Bardejova. Ak si situácia vyžadovala, dokázala sa premiestniť aj na Zakarpatie a do Poľska. Družina sa prvýkrát spomína 30. marca 1492 na panstve Štefana Rozgáňa v terajšom okrese Svidník, ktorému družina spôsobila škodu za 400 zlatých. Po prvých úspechoch sa družina pustila do rozsiahlejších lúpeží a takto vzbudila strach v širokom okolí svojho pôsobiska. V roku 1494 pri jednom lúpežnom prepadnutí panského majetku pandúri chytili jeho dvoch druhov. Boli popravení. Bol to Vasko a Timko. Za ich smrť vyhlásili všetci členovia pomstu a nepriateľstvo mestu Bardejov.
Na lepšie a hlavne účinnejšie osvetlenie tejto pomsty tam dokreslili aj ich nástroje: Šabľa, metla, oheň, ručnica. Metla, šabľa a ručnica symbolizujú ublíženie na zdraví a životoch, oheň na statkoch.
Známa je aj účasť 400 žoldnierov, ktorých najala šľachta z Košíc proti Hlavatého družine. Vo všeobecnosti sa vedelo, že jeho aktivity sú namierené proti vysokým cirkevným hodnostárom, mocným zemepánom a bohatému mestskému patriciátu.
Zbojnícka družina Fedora Hlavatého z Ruskej Volovej sa postupne začala rozpadávať a nestačila odolávať tlaku naverbovaných žoldnierov. Postupne ich pochytali a chytili aj Fedora Hlavatého, ktorého potom v Trebišove popravili.
Zdroj:
http://www.hatani.host.sk/private/bj/sucas/leg_zbojnici.html
http://www.holosy.sk/sk/holovatyj

nedeľa 13. apríla 2014

M.Bel: Trenčianski mešťania sú Slováci

Vďaka prekladu Imricha Nagya a Kysuckému múzeu, ktoré knihu vydalo máme možnosť sa po prvý krát zoznámiť s prekladom časti diela Mateja Bela  (24. marec 1684, Očová – † 29. august 1749, Bratislava) , ktorá pojednáva o Trenčianskej stolici. Tentokrát prinášame krátku stať, v ktorej sa M. Bel zaoberá národnosťou trenčianskych mešťanov. 


Trenčianskymi mešťanmi sú Slováci. Predchádzajúca pozitívna a ku cti slúžiaca zmienka o trenčianskych mešťanoch si od nás vyžaduje, aby sme o nich teraz povedali, čo ešte vieme. Takmer všetci sú slovenského rodu, ak ich, pravda, nechceš radšej považovať za potomkov Cechov alebo Moravanov.

V tomto pohraničí majú svoj starobylý pôvod. Prijali však práva uhorského štátu, a to nie
z milosti, či iba nedávno, ako si niekto vymýšľa, ale od dávnych a svätých kráľov, ktorých
priazeň a milosť si získali za svoje činy, ktoré v tomto pohraničí verne a udatné vykonali
v prospech Uhorska.

Ich jazyk je spôsobilý a pôvabný. Používajú slovenskú reč, ktorá je však veľmi blízka pôvabu českého jazyka. Možno by si sa pozastavil nad výrečnosťou nielen tých, ktorí sa narodili vo vznešenejšom dome, takže úplne privykli vyberanému spôsobu reči, ktorý je hodný ich pôvodu, ale aj tých, ktorí patria k pospolitým mešťanom. Príjemnou rečou sa vyznačujú predovšetkým tie zo žien, ktoré majú trvalú počestnú príležitosť viesť s každým príťažlivejším mužom nevinné a bezúhonné rozhovory.

Povaha a krása mravov. Lebo Trenčania sa naskutku vyznačujú výnimočnou srdečnosťou pri rozhovore, ktorú osobitne potvrdzujú svojou bezúhonnosťou. Môžeš na vlastnej koži okúsiť ich štedrosť voči hosťom a tých, ktorých prijali do svojich príbytkov, vedia pohostiť s prepychom, ktorý však nieje okázalý, ale primeraný ich majetku.

Rozmanitosť zamestnaní. Jedni sa veru zaoberajú obchodovaním, súčasne s obrábaním pôdy, ktoré je príliš náročné. Druhí sa venujú sedavému remeslu a tovar, ktorý vyrobia, odnášajú na týždenné trhy po mestečkách okolo Trenčína. Niektorí však uznávajú varenie piva, ktoré je výnosné a vychvaľované. Tento zvyk je starý a pre naše mesto je charakteristický od takých dávnych čias, že žiaden zo susedov ho nedokázal s rovnakým úspechom prebrať. 

V meste sídlia na základe starobylého práva aj Maďari. Veď toto mesto Slovákmi ani nebolo tak osídlené, žeby nemohlo prijať aj Maďarov. Ich spolužitie tu siaha do dávnych čias a jeho počiatky treba hľadať v dobách kráľov z rodu Sv. Štefana.

Ako sa sem dostali? Títo králi sa tu totižto neraz zdržiavali a správali tak, ako si to vyžadovali pomery, pričom sa mohlo stať, že nejeden z kráľovského sprievodu sa tu či už na ich rozkaz alebo na základe vlastného rozhodnutia usadil. Prečo to tvrdíme? Pretože mnohí z kastelánov boli Maďari a so sebou sem pritiahli aj maďarské rodiny. Predovšetkým ten trpký údel, ktorý kvôli vojnám s Turkami urobil východnú časť kráľovstva neobývateľnou, prinútil nemálo Maďarov, aby sa sem presídlili. Niektorí z nich boli prijatí medzi mešťanov, iní, ktorí pochádzali z urodzeného rodu, žili medzi našimi ako šľachtici v súlade s uhorskými zákonmi. Aby som nehovoril nič o najnovších časoch, ktoré rozbúrili občianske a súčasne aj tak barbarské vojny, keď sa totiž Trenčín stal ozajstným útočiskom susedným Maďarom zakaždým, keď zo strachu pred pohromami museli opustiť svoje domovy. Zakrátko po tomto príchode Maďarov do mesta sa stalo, že mnohí Slováci sa priučili ich jazyku, a aj keď nie po každej stránke bezchybne, napriek tomu dostatočne pre vedenie priateľských rozhovorov. Už aj Nemci sa medzi nimi začali objavovať. O meštianske práva sa už začali uchádzať aj Nemci, ale iba tí, ktorých sem prilákala nádej na lepší údel, alebo prinútila potreba vykonávania remesla. Zistilo sa však, že potomkovia týchto rodín hneď splynuli so Slovákmi. Nemci sa obliekajú do svojho odevu, Maďari a Slováci zas do svojich krojov. Všetci spolunažívajú privyknutí pravidlám šetrnosti, predsa však skôr veselí ako vážni, najmä ak treba vystrojiť nejakú tradičnú oslavu.

Systém úradov je tu rovnaký ako v ostatných mestách. Systém aj právomoci úradov, o ktorých sme sa už toľkokrát zmienili pri opise miest, je rovnaký, takže je zbytočné, aby sme tu znovu všetko opakovali. Pokým bol tento kraj znepokojovaný zbojničením, ktoré je tak skazonosne obvyklé v pohraničí, objavovali sa časté príklady trenčianskej prísnej spravodlivosti. Ak by sme ich tu chceli vymenovať, sotva by to bolo možné bez unudenia čitateľov.

Stiesnená poloha mesta. Prikročme teda k načrtnutiu polohy mesta. Stiesnenou ho činí z jednej strany pretekajúci Váh, z druhej strany skalnaté úpätie vrchu, na ktorom stojí hrad. Ich poloha spôsobila, že mesto je vtesnané do tvaru veľkého gréckeho písmena delta. Využime však slová topografa, ktorý opísal vzhľad a ozdoby mesta.

Slovami iného autora sa opisuje jeho vzhľad a jeho kostoly. Trenčín leží na nanajvýš krásnom mieste pri rieke Váh, cez ktorý je postavený kolový most umožňujúci výhodný prechod do Sliezska a na Moravu. Mestu, ktoré je samo o sebe malé, veď jeho dĺžku od jednej brány k druhej, ku ktorej vedie jediná cesta, by si dokázal bez ťažkostí ostrejším okom odhadnúť, v posledných rokoch pribudlo nemálo ozdôb. Bolo to najmä vďaka kostolu priam výnimočného vzhľadu, zasvätenému patrónovi mesta sv. Františkovi Xaverskému pátrami zo Spoločnosti JEŽIŠOVEJ, ktorý vedno s noviciátom a kolégiom založil v roku 1652 ostrihomský arcibiskup Juraj Lipaj. 


Zdroj: Matej Bel: Trenčianska stolica, Kysucké múzeum v Čadce, 2013, preložil Mgr. Imrich Nagy, PhD

Knihu si môžete kúpiť priamo v kysuckom múzeu: http://kysuckemuzeum.sk/index.php/predaj-knih-a-suvenirov/128-monografie/430-matej-bel-trenianska-stolica

sobota 22. februára 2014

Matej Bel: Chvála trenčianskeho piva


Vďaka prekladu Imricha Nagya a Kysuckému múzeu, ktoré knihu vydalo máme možnosť sa po prvý krát zoznámiť s prekladom časti diela Mateja Bela, ktorá pojednáva o Trenčianskej stolici. Okrem mnohých iných zaujímavých častí ma zaujala stať, týkajúca sa výborného trenčianskeho piva:




Chvála trenčianskeho piva. 

Podľa vzoru starých Germánov a Pannónčanov, ako to spomína TACITUS, ho varili s takým veľkým uznaním Slovákov, ba celého Uhorska, že pivo tohto kraja si obľúbil a považoval za jedno z najlepších každý, aj ten, kto nepochádzal stadiaľ. Toto prvenstvo sa trenčianskemu pivu priznáva plným právom, pretože je husté a uvarené z jačmeňa a chmeľu v takom dobrom pomere, že naozaj chutí lahodne, a keď hasí smäd, súčasne vzbudzuje chuť do jedla. A tak sa dychtivo pije doma aj vonku, najmä sedliaci ho pri vhodnej príležitosti pijú až do nemoty. Po rieke Váh, ktorá sa na to náramne hodí, sa vozí do Komárna, dokonca neraz až do Budína či Pešti, kde sa napokon predáva v krčmách na rínku. Druhé miesto po ňom si drží žilinské pivo, ktoré má tiež poctivú chuť, ale sa nevyrovná výnimočnosti trenčianskeho piva. 

Žilinské umelé víno

Avšak pálené, čiže umelé víno, ktoré vyrábajú Žilinčania, sa pokladá za také vysoko ušľachtilé, že tí, ktorí z neho ochutnali, sa domnievajú, že sa dá porovnávať i, gdanským vínom, ktoré je vychýrené po celom Nemecku a Poľsku. Aby lákalo k pitiu, rôzne ho prifarbujú. Keby bolo pre telo také prospešné, ako sa páči ústam, Žilinčania by mali rozumnejší dôvod, prečo sa z tohto vybájeného nektáru radovať. Aj v ďalších mestečkách sa nájdu pivovary, ale s nepatrným uznaním a ohlasom.


Zdroj: Matej Bel: Trenčianska stolica, Kysucké múzeum v Čadce, 2013, preložil Mgr. Imrich Nagy, PhD